3月16日,由法国大使馆和法国文化中心主办,北京第二外国语学院欧洲学院承办的法语诗歌翻译大赛北京地区半决赛在二外求是楼举行。北二外欧洲学院副院长方友忠和北京法国文化中心多媒体图书馆馆长David Liziard(李大维)先生主持本次活动。
本次比赛的参赛者将挑战四首诗歌的翻译:克莱芒•马罗的《优秀的滑稽剧演员——让•赛尔墓志铭》,安东尼-文森•阿尔诺的《捉迷藏》,皮埃尔•维勒迪的《演奏者》和让•塔迪厄的《文字游戏》。这些经典诗歌充分展现了“游戏”主题的不同形式:文字游戏、爱情游戏、音乐游戏、戏剧游戏和娱乐游戏等。要高质量地完成诗歌翻译,参赛者既需要熟练掌握法语,还必须表现出优秀的中文水平和较高的诗歌鉴赏水平。
经过海选,我院2017级同学殷楚薇顺利入围半决赛。担任本次大赛的评委有著名翻译家、中国社会科学院研究员、傅雷翻译奖评委余中先先生,著名诗人、翻译家树才先生,第九届傅雷翻译出版奖文学类获奖者林苑女士,北二外欧洲学院法语副教授、同传专家胡瑜老师。
殷楚薇首先同学就自己翻译的作品:皮埃尔•维勒迪的《演奏者》,与评委讨论了对诗歌的感悟和理解,而后,与其余四位参赛选手一同就让•塔迪厄的《文字游戏》与评委进行了深刻的交流。经商讨,评委宣布最终比赛结果。殷楚薇同学第三名。
法语诗歌翻译大赛是24届法语活动月的重要赛事,令现场的选手与观众都充分感受了法语诗歌和文化交流的魅力。